SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:
jIyar Regrets absence of experience in kOyil
While jIyar was staying at AzhwAr thirunagari this way, mArgazhi mAsam (dhanur mAsam) came. jIyar felt very unhappy that he was not able to worship, hearing the eminence of emperumAnAr’s thiruppAvai [emperumAnAr was deeply attached to thiruppAvai; he was referred to as thiruppAvai jIyar; hence jIyar calls it as emperumAnAt’s thiruppAvai]. He composed the pAsuram
endhai edhirAsar siRappai ezhil arangA
sindhai magizhndhu amudhu seyya – andha nilam
senRu ninRu sEvikkum selvam inRu peRRilamE
enRu sEvikkum ini yAm?
(Oh beautiful SrIranganAtha! I am not fortunate today to go to SrIrangam, stand in the temple and worship hearing the glories of my Lord, rAmAnujar, and feeling happy about it, treating it as having a feast. When will I now worship it?)
When sangramaNam (transiting from dhakshiNAyanam to uththarAyaNam, with the onset of thai mAsam (makara mAsam)) set in, he felt disheartened and recited the pAsuram
sIrarangar tham dhEviyarOdu siRappudanE
ErArumARan kaliyan edhirAsanOdu amarap
pArOr magizhndhEththum thattukkaL thannudan pORRa mandhap
pErAra vArththai inRu kaNdu inbuRap peRRilamE
(I am not fortunate to witness the sight of SrI ranganAthan along with his divine consorts, being seated together with nammAzhwAr, thirumangai AzhwAr and rAmAnujar, when all the people in the world would feet very joyous and praise them dextrously, listening to the immense and great words)
Then reminiscing the thaiththirunAL (uthsavam which commences in SrIrangam during the month of thai (makara mAsam)), he recited the pAsuram
dhEviyarum thAmum thiruththErin mEl arangar
mEvi vikkiraman vIdhi thanil – sEvai seyum
andhach chuvarkkaththai anubavikkap peRRilamE
indhath thirunALilE nAm
(On this auspicious day, I have not experienced that great heavenly sight of namperumAL, seated together with his divine consorts on the divine chariot and going around the thiruvikkiraman vIdhi (one of the seven prAkArams around the SrIrangam temple))
He was feeling desolate, feeling his great loss of not being in SrIrangam during the uthsavam days there, reminiscing AzhwAr’s pAsurams such as aNiyarangam AdudhumO, thiruvarangap perunagaruL theNNIrp ponni thiraikkiyAl varudip paLLi koLLum karumaNiyaik kOmaLaththaik kaNu koNdu en kiaNNiNaigaL enRu kolO kaLikkum nALE (kulasEkara AzhwAr’s perumAL thirumozhi pAsuram 1.1.1), Urarangam enbadhu ivaL thanakku Asai etc. With great urge and desire in his heart, he went to AzhwAr’s sannidhi and carried out mangaLASAsanam to AzhwAr reciting the pAsuram
thirukkurugaip perumAL than thiruththALgaL vAzhiyE
thiruvAna thirumugaththuch chevi enRum vAzhiyE
irukkumozhi en nenjil thEkkinAn vAzhiyE
endhai edhirAsarkku iRaivanAr vAzhiyE
karukkuzhiyil pugAvaNNam kAththaruLvOn vAzhiyE
kAsiniyil AriyanAyk kAttinAn vAzhiyE
varuththam aRa vandhu ennai vAzhviththAn vAzhiyE
madhurakavi tham pirAn vAzhi vAzhi vAzhiyE
(Long live the divine feet of the lord of thirukkurugUr! Long live the freshness of the divine face, for ever! Long live the way he made the great words of rig vEdham to remain in my heart! Long live the lord of my lord rAmAnujar! Long live the way he protected me from falling into a womb! Long live the way he showed as the eminent person in this word! Long live the way he enabled me to live without any regret! Long live the benefactor of madhurakavi AzhwAr!)
He took the permission of nammAzhwAr and left thirukkurugUr. He reached SrIvillipuththUr hurriedly, entered the temple, worshipped bhattarpirAn (periyAzhwAr, who has pongum parivu (overflowing affection for perumAL)) as well as vadaperum kOyiludaiyAn (one who dwells inside the huge temple, on a banyan leaf). He then entered the divine residence of nAchchiyAr and worshipped the divine feet of AzhwAr thirumagaLAr ANdAL (ANdAl, who is the divine daughter of periyAzhwAr). kOdhai (another name for ANdAL, referring to her practice of donning the garland first on herself before it decorated perumAL) showered her mercy on him saying “Aren’t you the reincarnation of kOyilaNNan! (a term which means – her elder brother who resides in SrIrangam, referring to rAmAnujar)” With the grace of ANdAL, he left for azhagar kOyil to worship azhagan alangAran malaiyAn sundharaththOLudaiyAn (one who has beauriful shoulders, residing in thirumAlirunjOlai, who is beautiful and is well decorated. He worshipped paramaswAmy (the name of mUlavar at thirumAlirunjOlai). He was told that uthsavar azhagar has mercifully left for thirukkuRungudi, shifting his divine residence. He reminisced periyAzhwAr’s pAsuram “nalladhOr thamaraip poygai nANmalarmEl panisOra alliyum thAdhum udhirndhittu azhagu azhindhAloththadhAlO, illam veRichchOdiRRAlO en magaLai engum kANEn” (when dew falls on a just blossomed lotus flower which is in a beautiful lotus pond, it loses its inner and outer petals; when such an event happens, the lotus loses its beauty. Similar to this (losing the beauty) is the way that my house appears now, looking totally empty since my daughter is not seen anywhere), since azhagar was not seen in the temple and the temple appeared as if it had lost its beauty. Just as it has been said in “puthra dhvaya vihInam thath” (like the house without the two brothers [rAma and lakshmaNa]) he felt lost and was anguished. Just like rAmAnujar did, he called for all the materials, made an apt food item with those, offered it to perumAL, as recited by ANdAL in nAchchiyAr thirumozhi 9-6 “nARu naRum pozhil mAlirunjOlai nambikku” (to the benefactor at thirumAlirunjOlai which has fragrant garden). As a kaikkUli (glove money or hush money) for having partaken of that food, he carried out managaLASAsanam to perumAL by reciting nAchchiyAr thirumozhi pAsuram 9-7 “pinnum ALum seyvan” and periyAzhwAr thirumozhi pAsuram 5-3-3 “un ponnadi vAzhga”. He worshipped the divine face of paramaswAmy, requesting him to make the truthfully speaking AzhwAr’s merciful pAsuram “nangaL kunRam kaividAn” (will not let go of our residence) to remain truthful [he prayed to perumAL for the early return of uthssava mUrthy to thirumAlirunjOlai].
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://granthams.koyil.org/
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – https://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – https://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava Education/Kids Portal – https://pillai.koyil.org