SrIvachana bhUshaNam – sUthram 378

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai (Introduction)

piLLai lOkAchAryar is explaining the reason for repeating periya thirumozhi 11.8.1 “Agilum seppuvan” (I will still say) after first saying “sIRRamuLa” (There is anger), in the form of question and answer.

sUthram 378

sIRRamuNdenRu aRindhAl sollumbadi en ennil; aruLum, Arthiyum, ananyagathithvamum sollap paNNum.

Simple Explanation

When AzhwAr knows that there is anger, why would he say this? Mercy, sorrow and helplessness will make one say it.

vyAkyAnam (Commentary)

sIRRam …

That is – after knowing that the previously said words will cause anger in ISvaran’s divine heart, how will one shamelessly say it in his divine presence? The following aspects will make one do it:

  • his mercy in the form of not bearing others’ sorrow which will not let his anger to survive in the case of self
  • the overflowing sorrow in samsAram which will not let one shut one’s mouth fearing for his anger
  • the lack of refuge where even if he throws one out due to anger, there is no other go

In this decad, mercy, sorrow and lack of refuge are revealed through several examples by AzhwAr:

  • Mercy is explained in periya thirumozhi 11.8.6 “adaiya aruLAy enakkundhan aruLE” (Please shower your mercy to reach you) , periya thirumozhi 11.8.8 “thuNiyEn ini nin aruL alladhu enakku” (Now, I will not have confidence in anything but your mercy), periya thirumozhi 11.8.9 “thoNdar Anavarkku innaruL seyvAy” (You should give your sweet mercy to your devotees)
  • Sorrow and lack of refuge are explained in periya thirumozhi 11.8.1 “ARRangarai vAzh marampOl anjuginREn” (I am fearing like a tree on the banks of a river), periya thirumozhi 11.8.1 “kARRaththidaippatta kalavar manampOl ARRath thulangA niRpan” (fearing like those men in boat caught amidst a storm), periya thirumozhi 11.8.3 “pAmbOdu oru kUraiyilE payinRAppOl thAngAdhuLLam thaLLum” (My heart will not be able to bear the fear like sleeping alongside a snake under one roof), periya thirumozhi 11.8.4 “irupAderi koLLiyin uL eRumbEpOl urugA niRkum en uLLam” (My heart is melting like that of an ant caught in a wood which is burning from both sides), periya thirumozhi 11.8.5 “veLLaththidaippatta nariyinampOlE uLLam thuLangA niRpan” (My heart will lament like that of a pack of jackals caught in a flood)

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://granthams.koyil.org/

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – https://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – https://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava Education/Kids Portal – https://pillai.koyil.org

Leave a Comment